Si acudimos a Google, encontraremos esta frase atribuida a José de San Martín, el Libertador: "La soberbia es una discapacidad que suele afectar a pobres infelices mortales, que se encuentran de golpe con una miserable cuota de poder". Una frase rotunda, incontestable, definitiva. Una verdad.
No pongo (¡qué va!) en duda su autoría, pero si de algo estoy más seguro es de que el ilustre argentino no dijo o no escribió la frase tal como aparece en el Internet. ¿Saben o, mejor dicho, se imaginan por qué?
Respuesta: La frase de José de San Martín ha sido, digamos, "traducida" al castellano de nuestra época. El no dijo -no podía haber dicho- que la soberbia era una "discapacidad". El término es muy reciente. Tengo un diccionario de 1913 que no lo registra y tampoco aparece en mi "Pequeño Larousse Ilustrado de 1988. El DRAE lo consigna recién a partir de su edición del 2001.
Gracias por el dato. Tengo una página de ortografía en FB y espero no te moleste que te cite.
ResponderEliminarGracias. Un abrazo!
ResponderEliminarEn cualquiera de las dos formas la frase estaba dirigida a alguien, teniendo en mente a alguna persona, Quien?
ResponderEliminarLa misma duda tengo yo. Habría que ver con quién se habría enemistado el Libertador. :) Un abrazo, Antonio!
EliminarSi la frase corresponde al Libertador no me consta, pero si que es su forma de atacar, por ejemplo "Su proceder es tan repugnante como su figura" dedicada a Bernardino Rivadavia; corta y contundente. Si analizamos las dos frases veremos que, seguramente, pertenecen a la misma persona (no creo que nadie estudie su manera de escribir para imitarlo)Estoy seguro que pertenece a Don José de San Martin y apostaria que tambien esta referida a Rivadavia o a alguien de su entorno. Recordemos que nuestro Heroe Nacional es el primer argentino acusado de "Traición a la Patria" y sus acusadores fueron la logia unitaria.
EliminarGracias! tengo una discusión entablada al respecto, ya me parecía que la palabra "Discapacidad" no correspondía con la época. Que termine bien su día.
ResponderEliminarEntonces cual esa la frase original?
ResponderEliminarNinguna. Es gente que escribe cosas y como no pueden tener vuelo propio las firman con nombres famosos.
EliminarBorges
Einstein (hay miles!)
San Martin
etc
Seguramente haya usado la palabra "defecto" o algún equivalente
ResponderEliminarClaro. "Defecto" es la palabra que pudo haber usado, realmente. Un abrazo!
EliminarLo asienta en 2001 el DRAE. Se supone que es luego de un largo proceso de maduración que quién sabe cuánto llevó; no estoy seguro pero creo recordar su existencia en mi infancia de los 70. Como sea, seguramente no habrá sido tan largo el tiempo de maduración como siglos.
ResponderEliminarSi usted leyó los documentos de aquella época sabrá no sólo que había muchas palabras que no se utilizaban, sino que otras las escribían de modo muy diferente.
ResponderEliminarEs más si se remonta al castellano de la época de la conquista aún es más distante. Hace un tiempo presencié canciones cantadas en sefardí, que mantienen el idioma de la época en que fueron expulsados de España y es asombrosa la evolución del idioma.
Son lenguas vivas, por eso cambian con el tiempo y el lugar. Como es el caso de portugueses y brasileños que no se entienden entre sí. Es más fácil entender el portugués si se conoce algo de gallego.
Creo que peca de un purismo innecesario. Si quisiera publicar las cartas de San Martín, no muchos entenderían las expresiones. Por eso hay que traducirlas, en cierto modo. Hasta el Preámbulo de la Constitución está aggiornado (valga el galicismo).
Bueno, en verdad yo no he dicho lo contrario; no he puesto en cuestión el asunto de la pureza del idioma o cosa parecida. Solo me he ocupado de precisar un punto concreto: que no es "discapacidad" el término empleado por San Martín. Incluso estoy aceptando que se trata de una "traducción" o, mejor dicho, "actualización" de lo expresado por el libertador. Solo eso. Y no lo critico, no lo cuestiono; solo lo señalo como una curiosidad. Ah, otra cosa: si se detuviese a leer mis textos sobre el idioma, se dará cuenta de que no solo no soy "purista", sino que cuestiono el purismo de muchos respecto del idioma. Una lengua, mientras más impura, es más rica. Un abrazo, amigo, y gracias por el comentario.
ResponderEliminarLa frase es de Jaime Lopera Gutiérrez, del libro "La culpa es de la vaca".
ResponderEliminarY la frase, si la dijo o no la dijo el Gran Libertador, le quepa a quien le quepa. Y me parece que en cuestión de capacidad, le queda muy bien a un matrimonio que gobernó más de una década a la República Argentina. Ojalá todos sus votantes se queden y el resto que se vaya. En diez años los que quedaron se comerán entre sí como lo que son, ratas. Con el perdón de las ratas. A recordar y conmemorar los 170 años de la desaparición física del Libertador de América.
ResponderEliminarTambién dijo: Un hombre que carece de normas morales y que hoy hace lo que ayer criticaba, no puede nunca representar lealmente a sus conciudadanos" Grande pa!!!
ResponderEliminar