viernes, 4 de abril de 2014

VERSUS DE COLEGIOS

Hace unas semanas, en un canal de televisión se anunció un programa de competencias entre colegios al que le pusieron este nombre: "Guerra de colegios". Ahora veo que han reemplazado ese nombre por este otro: "Versus de colegios". ¿Qué querrán decir con esto? "Versus" es una preposición de origen latino que significa "Frente a" o "contra", y su empleo correcto se da como en los siguientes ejemplos: "Alianza versus Universitario", "Oriente versus Occidente"; es decir, va entre dos sustantivos a los que se quiere contraponer o enfrentar ("Alianza contra Universitario", "Cristal frente a Municipal"). Traduciendo la frase inventada por algún geniecillo del canal aludido (obviamente un "talento de TV"), tendríamos esto: "Frente a de colegios" o "Contra de colegios". Ergo: la eliminación del nombre dado inicialmente, probablemente por su inconveniente connotación bélica o de violencia, ha dado lugar a que se le reemplace por un idiotismo de padre y señor mío.

martes, 1 de abril de 2014

BLUE JEANS Y LEVI'S

Un amigo me hizo una pregunta: ¿Debe escribirse Blue jeans o bluyín? Y agregó que según don Marco Aurelio Denegri lo correcto es hacerlo en la primera forma; a esta pregunta sumó otra: ¿qué hacen los escritores de hoy? Mi respuesta fue la siguiente: 

Denegri es más papista que el papa. ¿Se debe escribir Blue jeans? Claro que así se debe escribir, pero cuando de lo que se trata es de respetar su original grafía, su grafía inglesa. Pero es legítimo, y así ha sucedido siempre, que en el caso nuestro, de hispanoparlantes, se castellanice o españolice las grafías extranjeras. Esto, la españolización, es dable porque corresponde al libre albedrío (la arbitrariedad) que siempre ha funcionado respecto de las lenguas y porque, además -aunque a veces lerdamente- la misma Academia termina aceptándolo, como ha ocurrido, por ejemplo con los siguientes términos: esvástica, suéter, simposio, yudo, yóquey o yoqui. O sea, no hay que hacerse paltas: Blue jeans o bluyín, cualquiera de estas formas, es válida. 


Ahora, ¿qué hacen los escritores? Son los que en buena cuenta tratan de ir delante de los vagones de la historia, especialmente en cuestiones de la lengua. Pero, claro, hay algunos que se empeñan en mantenerse anclados en el pasado. 

Concluí: Revisa el DRAE. Las grafías que te he mencionado están allí; y, claro, los académicos no han tenido que esperar la autorización del buen Denegri.


***

Bueno, pues, al tratar de dar gusto a mi propia curiosidad encontré que en el video que aquí posteo aparece don Marco Aurelio reconociendo lo que la Academia ya llegó a admitir: la castellanización de Blue Jeans con esta legítima forma: "Bluyín"; lo que ya aparece en el avance de la vigésima tercera edición del Diccionario. Bien!

Sin embargo, quiero anotar algo adicional. Respecto de los jeans "Levi's", don Marco Aurelio señala en este video, a manera de prohibición, que no debemos decir "levis" (así, con pronunciación de palabra grave o llana: /lévis/), sino "livays" (/liváys/). No, don Marco Aurelio: con todo respeto tengo que decirle que su prohibición es inválida porque, entre otras cosas, estamos en el Perú y no en San Francisco, California, y porque -agreguemos una razón más- siguiendo sus indicaciones no debiéramos decir tampoco, por ejemplo, "club", sino "clab".